GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

òsso

[ˈɔsˑu]

osso 2. osso, nocciolo

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
òsse curte
[ˈɔsˑe ˈkyːrte]
ossa corte
òsse indoentæ
[ˈɔsˑe ŋdweŋˈtɛː]
Un di posciili effetti da vacciña o l’é de sentîse stracco e co-e òsse indoentæ pe quarche giorno a vegnî.
ossa indolenzite
Uno dei possibili effetti del vaccino è quello di sentirsi esausto e con le ossa doloranti nei giorni successivi.
òsse longhe
[ˈɔsˑe ˈluŋge]
ossa lunghe
òsso sacro
[ˈɔsˑu ˈsaːkru]
osso sacro

N + PrepP

Genoese Italian
òsso à lensin
[ˈɔsˑw a leŋˈsiŋ]
osso uncinato
òsso da cheuscia
[ˈɔsˑu da ˈkøʃˑa]
femore
òsso da fronte
[ˈɔsˑu da ˈfruŋte]
osso della fronte
òsso da fruta
[ˈɔsˑu da ˈfryːta]
osso della frutta
nocciolo della frutta
òsso da pæta
[ˈɔsˑu da ˈpɛːta]
osso clavicolare
òsso de seppia
[ˈɔsˑu de ˈsepˑja]
osso di seppia
òsso do brasso / do còllo
[ˈɔsˑu du ˈbrasˑu / du ˈkɔlˑu]
L’é dötrei giorni che me fa mâ do brasso. Fòscia l’ò sforsou tròppo tanto ch’ea derê a-o stramuo.
osso del braccio / del collo
Sono alcuni giorni che mi fa male l’osso del braccio. Forse l’ho sforzato troppo durante il trasloco.
òsso do coppusso
[ˈɔsˑu du kuˈpysˑu]
osso occipitale
òsso do pê
[ˈɔsˑu du ˈpeː]
osso del piede
òsso do peto
[ˈɔsˑu du ˈpeːtu]
sterno
òsso do steumago
[ˈɔsˑu du ˈstømagu]
sterno

N + relative clause

Genoese Italian
òsso ch’o spòrze
[ˈɔsˑu k u ˈspɔːrze]
osso sporgente

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
e òsse scroscian à qcn.
[e ˈɔsˑe ˈskruʃˑaŋ a kwarkeˈdyŋ]
le ossa scricchiolano a qcn

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
indegnâse un òsso
[iŋdeˈɲaːse n ˈɔsˑu]
slogarsi un osso
rompîse un òsso
[ruŋˈpiːse n ˈɔsˑu]
Sciâ o l’é bello, ma se se cazze se va à reisego de rompîse e òsse.
rompersi un osso
Sciare è bello, ma se si cade si rischia di rompersi le ossa.
taggiâ un òsso à qcn.
[taˈd͡ʒaː n ˈɔsˑw a kwarkeˈdyŋ]
tagliare un osso à qcn.

Further structures

Genoese Italian
allevâ e òsse a-a carne, levâ e òsse a-a carne
[aleˈvɛː j ˈɔsˑ(e) aː ˈkaːrne], [leˈvɛː j ˈɔsˑ(e) aː ˈkaːrne]
O maxellâ o s’é averto unna feria inte una man tanto ch’o l’ea derê à allevâ e òsse a-a carne.
disossare la carne
Il macellaio si è provocato una ferita alla mano mentre era intento a disossare la carne.
allevâ un òsso de pòsto, levâ un òsso de pòsto
[aleˈvɛː n ˈɔsˑu de ˈpɔstu]
slogarsi un osso
avei e òsse gròsse
[aˈvei̯ j ˈɔsˑe ˈgrɔsˑe]
avere le ossa grosse [rif. euf. a chi è di grossa stazza]
pelle e òsse
[ˈpelˑeː ˈɔsˑe]
pelle e ossa

òsso as (part of a) Subj or (part of a) predicative complement

Genoese Italian
ëse un òsso duo da rosiggiâ
[ˈeːse n ˈɔsˑu ˈdyːu da ruziˈd͡ʒaː]
essere un osso duro
(= ‘essere una persona difficile da fronteggiare’)

òsso as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
rompî e òsse à qcn.
[ruŋˈpiː j ˈɔsˑ(e) a kwarkeˈdyŋ]
pestare a sangue qcn.
rompîse l’òsso do còllo
[ruŋˈpiːse l ˈɔsˑu du ˈkɔlˑu]
No stæ à corrî, che maniman scuggiæ e ve romp*i l’òsso do còllo!
rompersi l’osso del collo
(= ‘subire un forte trauma fisico’)
Non correte: potreste cadere e rompervi l’osso del collo!
sciortîne co-e òsse rotte
[ʃurˈtiːne kweː ˈɔsˑe ˈrutˑe]
uscirne con le ossa rotte
(= ‘subire una pesante sconfitta’)
sentîse e òsse rotte
[seŋtiːse j ˈɔsˑe ˈrutˑe]
sentirsi le ossa rotte
(= ‘sentirsi particolarmente stanco’)

òsso as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
avei a pôtronaia inte òsse
[aˈvei̯ a puːtruˈnaja ŋte ˈɔsˑe]
essere un pigrone
avei qcs. inte òsse
[aˈvei̯ kwarˈkɔːsa ŋte ˈɔsˑe]
O Maxo o l’à o sport inte òsse: o zeuga a-o ballon tutti i giorni e into fin da settemaña o va à nuâ.
avere qcs. nelle ossa
(= ‘conoscere perfettamente un’arte o un mestiere’)
Tommaso ha lo sport nelle ossa: gioca a calcio ogni giorno e il fine settimana va a nuotare.

òsso as part of further idioms

Genoese Italian
ëse pelle e òsse
[ˈeːse ˈpelˑeː ˈɔsˑe]
Sciben ch’o mangia ben ben, o Nando o l’é pelle e òsse.
essere pelle e ossa
(= ‘essere eccessivamente magro’)
Per quanto mangi parecchio, Fernando è pelle e ossa.
«òsso do peto»

[ZE] In zeneise ‘òsso do peto’ (ò donca, òsso do steumago’) o l’indica l’òsso de mezo da cascia do steumago, da quæ vëgne evidensiâ a forma de òsso into mezo da gaggia do steumago

[IT] In genovese ‚òsso do peto‘ (o ‚òsso do steumago‘) indica l’osso mediano del torace, per cui viene evidenziata la sua forma di osso in mezzo alla gabbia toracica.

[EN] In Genoese, “òsso do peto” (or “òsso do steumago”, lit. "bone of the brest" or "bone of the stomach") refers to the breastbone, which is highlighted in the middle of the rib cage.

[DE] Im Genuesischen bezeichnet „òsso do peto“ (oder „òsso do steumago“, wörtl. „Knochen der Brust“ oder „Knochen des Magens“) das Brustbein, das in der Mitte des Brustkorbs deutlich zu erkennen ist.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login