GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

maio

[ˈmai̯ˑu]

marito

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
maio cornuo
[ˈmai̯ˑu kurˈnyːu]
marito cornuto
maio divöto
[ˈmai̯ˑu diˈvɔːtu]
marito devoto
maio gioso
[ˈmai̯ˑu ˈd͡ʒjuːzu]
Ti cöse ti faiësci se t’avesci un maio gioso?
marito geloso
Tu cosa faresti se avessi un marito geloso?
maio ideale
[ˈmai̯ˑu ideˈaːle]
marito ideale
maio possescivo
[ˈmai̯ˑu pusˑeˈʃiːvu]
marito possessivo
maio violento
[ˈmai̯ˑu vjuˈleŋtu]
A Maddæña a l’à avuo a desdicciâ de finî con un maio violento.
marito violento
Maddalena ha avuto la sventura di finire con un marito violento.

N + Prep + N (maio)

Genoese Italian
etæ da maio
[eˈtɛː da ˈmai̯ˑu]
età da mario

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
attrovâ maio, trovâ maio
[atˑruˈvaː ˈmai̯ˑu], [truˈvaː ˈmai̯ˑu]
Dòppo tanto, in sciâ fin a Ciæa a l’à riescio àtrovâ maio.
trovare marito
Finalmente Chiara è riuscita a trovar marito.
avei maio
[aˈvei̯ ˈmai̯ˑu]
aver marito
çercâ maio
[sɛrˈkaː ˈmai̯ˑu]
cercare marito
dâ maio à qcn.
[daː ˈmai̯ˑ(w) a kwarkeˈdyŋ]
dare marito a qcn.
lasciâ o maio
[laˈʃɔu̯ ˈmai̯ˑu], [laˈʃaː u ˈmai̯ˑu]
lasciare il marito
piggiâ maio
[piˈd͡ʒaː ˈmai̯ˑu]
prendere marito
spionezzâ o maio
[spjuneˈzˑɔu̯ ˈmai̯ˑu], [spjuneˈzˑaː u ˈmai̯ˑu]
spiare il marito
tradî o maio
[traˈdj uː ˈmai̯ˑu], [traˈdiː u ˈmai̯ˑu]
Mi e mæ maio semmo mai tanto ligæ che no porriæ maiciù figuâme de traîlo.
tradire il marito
Io e mio marito siamo così legati che non riuscirei mai a immaginare di tradirlo.

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
divorçiâ da-o maio
[divurˈsjaː dɔu̯ ˈmai̯ˑu]
divorziare dal marito
rattellâ co-o maio
[ratˑeˈlˑaː kuː ˈmai̯ˑu]
M’an vosciuo dî che a Carla a l’à rattellou co-o maio e ch’a pensa de tornâ da seu moæ.
litigare col marito
Ho sentito che Carla ha litigato col marito e che sta pensando di tornare dalla madre.

Further structures

Genoese Italian
vegnî maio e moggê
[ˈveɲː ˈmaiˑu e muˈd͡ʒˑeː]
diventare marito e moglie

maio as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
mette e còrne a-o maio
[ˈmetˑeː ˈkɔːrn(e) ɔu̯ ˈmaiˑu]
mettere le corna al marito

maio as part of comparative phrasemes

Genoese Italian
vive comme maio e moggê
[ˈviːve ˈkumˑe ˈmaiˑu e muˈd͡ʒˑeː]
vivere come marito e moglie
«mette e còrne a-o maio»

[ZE] L’esprescion idiomatica a vëgne chì rappresentâ à sta mainea: in sce un divan gh’é assettou da unna banda unna cobbia sposâ e da l’atro un òmmo. A cobbia a s’abbrassa ma into mæximo tempo a dònna a tëgne d’arescoso a man de l’atro òmmo ch’a l’indica o tradimento. Con l’atra man, in cangio, pe indicâ o scignificato letteale da combinaçion a mette de vee còrne in sciâ testa do maio.

[IT] L’espressione idiomatica viene qui rappresentata in questo modo: su un divano sono seduti da un lato una coppia sposata e dall’altro un uomo. La coppia si abbraccia ma al contempo la donna tiene di nascosto la mano dell’altro uomo, che indica il tradimento. Con l’altra mano, invece, per indicare il significato letterale della combinazione mette delle vere e proprie corna in testa al marito.

[EN] The idiomatic expression is represented here as follows: a married couple are sitting on one side of a sofa, and a man is sitting on the other. The couple are embracing, but, at the same time, the woman is secretly holding the other man's hand, indicating betrayal. With her other hand, however, she is placing actual horns on her husband's head to indicate the literal meaning of the combination.

[DE] Die Redewendung wird hier folgendermaßen dargestellt: Auf einem Sofa sitzt auf der einen Seite ein Ehepaar und auf der anderen Seite ein Mann. Das Paar umarmt sich, aber gleichzeitig hält die Frau heimlich die Hand des anderen Mannes, was auf einen Betrug hinweist. Mit der anderen Hand setzt sie ihrem Mann hingegen wirkliche Hörner auf den Kopf, um die wörtliche Bedeutung der Kombination zu verdeutlichen.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login