GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

lion

[ˈljuŋ]

leone

N + PrepP

Genoese Italian
coa / moro / sampe do lion
[ˈkuːa / ˈmuːru / ˈsaŋpe du ˈljuŋ]
coda / muso / zampe del leone

lion as part of further idioms

Genoese Italian
avei un cheu da lion
[aˈvei̯ ŋ ˈkøː da ˈlijuŋ]
avere un cuor di leone
(= ‘essere molto coraggioso’)
«avei un cheu da lion»

[ZE] O scignificato de l’esprescion idiomatica ‘avei un cheu da lion’ o l’é rappresentou da unna figua umaña audaçiosa ch’a l’affronta i peighi da giongla. O scignificato a-a lettia da combinaçion o ven reiso à sta mainea: o cheu o pâ comme un lion feo.

[IT] Il significato dell’espressione idiomatica ‘avei un cheu da lion’ è rappresentato da una figura umana valorosa che sta affrontando i pericoli della giungla. Il significato letterale della combinazione viene reso in questo modo: il cuore ha le sembianze di un leone feroce.

[EN] The meaning of the idiomatic expression “avei un cheu da lion” (lit. “to have the heart of a lion”) is represented by a valiant man facing the dangers of the jungle. The literal meaning of the combination is rendered by the ferocious lion in his chest, where his heart would be.

[DE] Die Bedeutung der Redewendung „avei un cheu da lion” (wörtl. „das Herz eines Löwen haben“) wird durch einen tapferen Mann dargestellt, der sich den Gefahren des Dschungels stellt. Die wörtliche Bedeutung der Kombination wird durch den Löwen auf seiner Brust anstelle seines Herzen wiedergeben.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login