GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

tappo

[ˈtapˑu]

tappo

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
tappo ermetico
[ˈtapˑ(w) ɛrˈmetiku]
tappo ermetico

N + PrepP

Genoese Italian
tappi pe-e oege
[ˈtapˑi peː ˈweːd͡ʒe]
I vexin de d’ato fan mai tanto sciato fin a-a neutte avansâ che me ven squæxi coæ de cattâme di tappi pe-e oege.
tappi per le orecchie
Gli inquilini del piano di sopra fanno così tanto rumore fino a notte fonda che sto quasi pensando di comprarmi dei tappi per le orecchie.
tappo à coroña / à prescion
[ˈtapˑ(w) a kuˈruŋˑa / a preˈʃuŋ]
tappo a corona / a pressione
tappo de færo / de gomma / de metallo / de natta / de plastica
[ˈtapˑu de ˈfɛːru / de ˈgumˑa / de meˈtalˑu / de ˈnatˑa / de ˈplastika]
Se ghe n’emmo de beseugno, chì inta cantia gh’é di tappi de plastica.
tappo di ferro / di gomma / di metallo / di sughero/ di plastica
Nel caso in cui dovessero servire, qui nel cassetto ci sono dei tappi di plastica.
tappo de unna bottiggia / de unna damixaña / de un barî / de unna botte
[ˈtapˑu de na buˈtid͡ʒˑa / de na damˈiʒaŋˑa / de ŋ baˈriː / de na ˈbutˑe]
tappo di una bottiglia / di una damigiana / di un barile / di una botte
tappo de unna vasca / de un lavello
[ˈtapˑu de na ˈvaska / de ŋ laˈvelˑu]
O tappo do lavello do bagno o l’é ligou con unna cadenetta, de mòddo ch’o se pòsse tiâ sciù ciù de lengê.
tappo di una vasca / di un lavandino
Il tappo del lavandino del bagno è legato con una catenella, in modo che si possa tirare su più facilmente.
tappo do radiatô
[ˈtapˑu du radjaˈtuː]
tappo del radiatore

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
allevâ un tappo à qcs., levâ un tappo à qcs.
[aleˈva ŋ ˈtapˑ(w) a kwarˈkɔːsa]
Pe allevâ o tappo à sta bottiggia ghe veu un tirabuscion.
togliere un tappo a qcs.
Per togliere il tappo a questa bottiglia serve un cavatappi.
desviâ un tappo
[dezˈvja ŋ ˈtapˑu]
svitare un tappo
mette un tappo à qcs.
[ˈmetˑe ŋ ˈtapˑ(w) a kwarˈkɔːsa]
mettere un tappo a qcs.
ödoâ un tappo
[ɔːˈdwa ŋ ˈtapˑu]
annusare un tappo
scigillâ un tappo
[ʃid͡ʒiˈla ŋ ˈtapˑu]
E bottigge de bira inse beseugna scigillâle con un tappo de boña qualitæ, sedonca a bira a perde o pessigo.
sigillare un tappo
Le bottiglie di birra aperte vanno sigillate con un tappo di buona qualità, altrimenti la birra perde il frizzante.
tiâ feua un tappo d’inte qcs.
[ˈtjaː ˈføːa ŋˈtapˑu de kwarˈkɔːsa]
estrarre un tappo da qcs.

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
saveine de tappo
[saˈvei̯ne de ˈtapˑu]
O vin ch’emmo cattou vëi o no me piaxe guæi: me pâ ch’o ne sacce de tappo.
sapere di tappo
Il vino che abbiamo comprato ieri non mi piace molto: mi sembra che sappia di tappo.
serrâ qcs. con un tappo
[seˈraː kwarˈkɔːsa kwiŋ ˈtapˑu]
chiudere qcs. con un tappo

Further structures

Genoese Italian
fâ sätâ (via) un tappo
[ˈfaː saːˈtaː ˈviːɔu̯ ˈtapˑu]
far saltare (via) un tappo
tiâ feua un tappo co-o tirabiscion
[ˈtjaː ˈføːa ŋ ˈtapˑu ˈkuː tirabiˈʃuŋ]
estrarre un tappo col cavatappi

tappo as part of further idioms

Genoese Italian
perde da-a spiña e da-o tappo
[ˈpɛːrde daː ˈspiŋˑ(a) e dɔu̯ ˈtapˑu]
avere perdite ovunque
«perde da-o tappo e da-a spiña»

[ZE]Se se gh’à de fren perdie finansiäie in zeneise se peu deuviâ l’esprescion “perde da-o tappo e da-a spiña”, a-a lettia “perdere dal tappo e dalla spina”. O disegno o fa vedde o scignificato frasiològico pe mezo di dinæ che xeua via e quello letteale con fâ vedde de perdie segge pe mezo de un tappo segge pe mezo da spiña.

[IT] Se si hanno grandi perdite finanziarie in genovese si può usare l’espressione «perde da-o tappo e da-a spiña», letteralmente ‘perdere il tappo e dalla spina’. Il disegno mostra sia il significato fraseologico tramite i soldi che volano via e quello letterale raffigurando delle perdite sia tramite un tappo sia tramite la spina.

[EN] If you have suffered significant financial losses, in Genoese, you can use the expression “perde da-o tappo e da-a spiña”, which literally means “to lose the cork and the tap”. The drawing shows both the figurative meaning, with money flying away, and the literal meaning, depicting losses due to both a missing cork and a leaky tap.

[DE] Wenn man große finanzielle Verluste erleidet, kann man im Genuesischen den Ausdruck „perde da-o tappo e da-a spiña” verwenden, wörtlich „den Korken und den Zapfhahn verlieren”. Die Zeichnung zeigt sowohl die idiomatische Bedeutung durch das wegfliegende Geld als auch die wörtliche Bedeutung durch die Darstellung von Verlusten sowohl durch einen fehlenden Korken als auch durch einen undichten Zapfhahn.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login