| Genoese | Italian |
|---|---|
|
succao aromatizzou [gastr.]
[ˈsykˑɔ(u̯) arumatiˈzˑɔu̯] |
zucchero aromatizzato [gastr.]
|
|
succao biondo [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ ˈbjuŋdu] |
zucchero grigio [gastr.]
|
|
succao bruxou [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ bryˈʒɔu̯] |
zucchero bruciato [gastr.]
|
|
succao candio [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ kaŋˈdiːu] |
zucchero candito [gastr.]
|
|
succao canto [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ ˈkaŋtu]
Quande vaggo da-a Gisella a me serve delongo unna tassa de té con un mòtto de succao canto da-a parte.
|
zucchero candito [gastr.]
Quando vado da Gisella mi serve sempre una tazza di tè con una zolletta di zucchero candito a parte.
|
|
succao cheutto [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ ˈkøtˑu] |
zucchero caramellato [gastr.]
|
|
succao fin [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ ˈfiŋ] |
zucchero fino [gastr.]
|
|
succao gianco [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ ˈd͡ʒaŋku] |
zucchero bianco [gastr.]
|
|
succao gròsso [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ ˈgrɔsˑu] |
zucchero grosso [gastr.]
|
|
succao raffinou [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ rafˑiˈnɔu̯]
Se sa che i succai raffinæ en grammi pe-a sanitæ.
|
zucchero raffinato [gastr.]
È risaputo che gli zuccheri raffinati sono dannosi per la salute.
|
|
succao rosou [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ ruˈzɔu̯] |
zucchero rosato [gastr.]
|
|
succao rosso [gastr.]
[ˈsykɔu̯ ˈrusˑu] |
zucchero rosso [gastr.]
|
|
succao semoou [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ seˈmwɔu̯] |
zucchero semolato [gastr.]
|
|
succao vaniliou [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ vaniˈlˑjɔu̯] |
zucchero vanigliato [gastr.]
|
| Genoese | Italian |
|---|---|
|
succao de canna / de giæarava / de fruta [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ de ˈkanˑa / de ˌd͡ʒɛːaˈraːva / de ˈfruːta]
O cafè ô piggio delongo con un cuggæn de succao de canna.
|
zucchero di canna / di barbabietola / di frutta [gastr.]
Prendo sempre il caffè con un cucchiaino di zucchero di canna.
|
|
succao de feccio [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ de ˈfet͡ʃˑu] |
zucchero di Cuba [gastr.]
zucchero d’Avana [gastr.]
|
|
succao de læte [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ de ˈlɛːte] |
lattosio [gastr.]
zucchero di latte [gastr.]
|
|
succao in povie [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ (i)ŋ ˈpuːvje] |
zucchero in polvere [gastr.]
|
| Genoese | Italian |
|---|---|
|
arbanella de succao [gastr.]
[arbaˈnɛlˑa de ˈsykˑɔu̯] |
barattolo di zucchero [gastr.]
|
|
bustiña de succao [gastr.]
[bysˈtiŋˑa de ˈsykˑɔu̯] |
bustina di zucchero [gastr.]
|
|
cuggiâ / cuggiæn de succao [gastr.]
[kyˈd͡ʒˑaː / kyˈd͡ʒˑɛŋ de ˈsykˑɔu̯]
Primma de mettila inta pasta pe-a torta, a-a cicolata deslenguâ gh’azzonziæ un cuggiâ de succao.
|
cucchiaio / cucchiaino di zucchero [gastr.]
Prima di metterlo nell’impasto per la torta, aggiungerei un cucchiaio di zucchero al cioccolato sciolto.
|
|
granin de succao [gastr.]
[graˈniŋ de ˈsykˑɔu̯] |
granello di zucchero [gastr.]
|
|
magnâ de succao [gastr.]
[maˈɲaː de ˈsykˑɔu̯]
Mondæ e peie, taggiæle à tocchetti e cuxeile in sciô feugo con unna magnâ de succao de canna.
|
manciata di zucchero [gastr.]
Sbucciare e pulire le pere, tagliarle a pezzetti e cuocerle sul fuoco con una manciata di zucchero di canna.
|
|
mòtto de succao [gastr.]
[ˈmɔtˑu de ˈsykˑɔu̯] |
cubetto di zucchero [gastr.]
zolletta di zucchero [gastr.]
|
|
pan de succao [gastr.]
[ˈpaŋ de ˈsykˑɔu̯] |
pan di zucchero [gastr.]
|
|
raffinaçion do succao [gastr.]
[rafˑinaˈsjuŋ du ˈsykˑɔu̯] |
raffinazione dello zucchero [gastr.]
|
|
spellinsigâ de succao [gastr.]
[spelˑiŋsiˈgaː de ˈsykˑɔu̯] |
spolverata di zucchero [gastr.]
|
| Genoese | Italian |
|---|---|
|
addeuviâ o succao, deuviâ o succao [gastr.]
[adˑøːˈvjɔu̯ ˈsykˑɔu̯], [døːˈvjɔu̯ ˈsykˑɔu̯] |
usare lo zucchero [gastr.]
|
|
azzonze o succao inte qcs. [gastr.]
[aˈzˑuŋzɔu̯ ˈsykˑɔ(u̯) (i)ŋte kwarˈkɔːsa], [aˈzˑuŋze u ˈsykˑɔ(u̯) (i)ŋte kwarˈkɔːsa] |
aggiungere lo zucchero a qcs. [gastr.]
|
|
mette o succao inte qcs. [gastr.]
[ˈmetˑɔu̯ ˈsykɔ(u̯) (i)ŋte kwarˈkɔːsa], [ˈmetˑe u ˈsykɔ(u̯) (i)ŋte kwarˈkɔːsa]
Ti veu che te mette un pö de succao into té?
|
mettere lo zucchero in qcs. [gastr.]
Vuoi che ti metta un po’ di zucchero nel tè?
|
|
raffinâ o succao [gastr.]
[rafˑiˈnɔu̯ ˈsykˑɔu̯], [rafˑiˈn aː u ˈsykˑɔu̯] |
raffinare lo zucchero [gastr.]
|
|
remesciâ o succao [gastr.]
[remeˈʃɔu̯ ˈsykˑɔu̯], [remeˈʃaː u ˈsykˑɔu̯] |
mescolare lo zucchero [gastr.]
|
|
spantegâ o succao in sce qcs. [gastr.]
[spaŋteˈgɔu̯ ˈsykˑɔ(u̯) (i)ŋ ʃe kwarˈkɔːsa], [spaŋteˈgaː u ˈsykˑɔ(u̯) (i)ŋ ʃe kwarˈkɔːsa] |
spargere lo zucchero su qcs. [gastr.]
|
| Genoese | Italian |
|---|---|
|
crovî qcs. co-o succao [gastr.]
[kruˈviː kwarˈkɔːsa kuː ˈsykˑɔu̯] |
ricoprire qcs. di zucchero [gastr.]
|
|
indôçî qcs. co-o succao [gastr.]
[iŋduːˈsiː kwarˈkɔːsa kuː ˈsykˑɔu̯] |
addolcire qcs. con lo zucchero [gastr.]
|
| Genoese | Italian |
|---|---|
|
fâ deslenguâ o succao [gastr.]
[ˈfaː dezleŋˈgwɔu̯ ˈsykˑɔu̯], [ˈfaː dezleŋˈgwaː u ˈsykˑɔu̯]
A primma cösa da fâ inte sta reçetta a l’é de fâ deslenguâ o succao inte un pugnattin.
|
far sciogliere lo zucchero [gastr.]
Il primo passo in questa ricetta consiste nel far sciogliere lo zucchero in un pentolino.
|
| Genoese | Italian |
|---|---|
|
mescciâ o succao rosou co-i bertoeli
[meʃˈt͡ʃɔu̯ ˈsykˑɔu̯ ruˈzɔu̯ kwiː bɛrˈtweːli], [meʃˈt͡ʃaː u ˈsykˑɔu̯ ruˈzɔu̯ kwiː bɛrˈtweːli] |
mischiare la lana con la seta
(= ‘mettere sullo stesso piano due cose o persone fortemente diverse per qualità’)
|