GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

succao

[ˈsykˑɔu̯]

zucchero

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
succao aromatizzou [gastr.]
[ˈsykˑɔ(u̯) arumatiˈzˑɔu̯]
zucchero aromatizzato [gastr.]
succao biondo [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ ˈbjuŋdu]
zucchero grigio [gastr.]
succao bruxou [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ bryˈʒɔu̯]
zucchero bruciato [gastr.]
succao candio [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ kaŋˈdiːu]
zucchero candito [gastr.]
succao canto [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ ˈkaŋtu]
Quande vaggo da-a Gisella a me serve delongo unna tassa de té con un mòtto de succao canto da-a parte.
zucchero candito [gastr.]
Quando vado da Gisella mi serve sempre una tazza di tè con una zolletta di zucchero candito a parte.
succao cheutto [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ ˈkøtˑu]
zucchero caramellato [gastr.]
succao fin [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ ˈfiŋ]
zucchero fino [gastr.]
succao gianco [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ ˈd͡ʒaŋku]
zucchero bianco [gastr.]
succao gròsso [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ ˈgrɔsˑu]
zucchero grosso [gastr.]
succao raffinou [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ rafˑiˈnɔu̯]
Se sa che i succai raffinæ en grammi pe-a sanitæ.
zucchero raffinato [gastr.]
È risaputo che gli zuccheri raffinati sono dannosi per la salute.
succao rosou [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ ruˈzɔu̯]
zucchero rosato [gastr.]
succao rosso [gastr.]
[ˈsykɔu̯ ˈrusˑu]
zucchero rosso [gastr.]
succao semoou [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ seˈmwɔu̯]
zucchero semolato [gastr.]
succao vaniliou [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ vaniˈlˑjɔu̯]
zucchero vanigliato [gastr.]

N + PrepP

Genoese Italian
succao de canna / de giæarava / de fruta [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ de ˈkanˑa / de ˌd͡ʒɛːaˈraːva / de ˈfruːta]
O cafè ô piggio delongo con un cuggæn de succao de canna.
zucchero di canna / di barbabietola / di frutta [gastr.]
Prendo sempre il caffè con un cucchiaino di zucchero di canna.
succao de feccio [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ de ˈfet͡ʃˑu]
zucchero di Cuba [gastr.]
zucchero d’Avana [gastr.]
succao de læte [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ de ˈlɛːte]
lattosio [gastr.]
zucchero di latte [gastr.]
succao in povie [gastr.]
[ˈsykˑɔu̯ (i)ŋ ˈpuːvje]
zucchero in polvere [gastr.]

N + Prep + N (succao)

Genoese Italian
arbanella de succao [gastr.]
[arbaˈnɛlˑa de ˈsykˑɔu̯]
barattolo di zucchero [gastr.]
bustiña de succao [gastr.]
[bysˈtiŋˑa de ˈsykˑɔu̯]
bustina di zucchero [gastr.]
cuggiâ / cuggiæn de succao [gastr.]
[kyˈd͡ʒˑaː / kyˈd͡ʒˑɛŋ de ˈsykˑɔu̯]
Primma de mettila inta pasta pe-a torta, a-a cicolata deslenguâ gh’azzonziæ un cuggiâ de succao.
cucchiaio / cucchiaino di zucchero [gastr.]
Prima di metterlo nell’impasto per la torta, aggiungerei un cucchiaio di zucchero al cioccolato sciolto.
granin de succao [gastr.]
[graˈniŋ de ˈsykˑɔu̯]
granello di zucchero [gastr.]
magnâ de succao [gastr.]
[maˈɲaː de ˈsykˑɔu̯]
Mondæ e peie, taggiæle à tocchetti e cuxeile in sciô feugo con unna magnâ de succao de canna.
manciata di zucchero [gastr.]
Sbucciare e pulire le pere, tagliarle a pezzetti e cuocerle sul fuoco con una manciata di zucchero di canna.
mòtto de succao [gastr.]
[ˈmɔtˑu de ˈsykˑɔu̯]
cubetto di zucchero [gastr.]
zolletta di zucchero [gastr.]
pan de succao [gastr.]
[ˈpaŋ de ˈsykˑɔu̯]
pan di zucchero [gastr.]
raffinaçion do succao [gastr.]
[rafˑinaˈsjuŋ du ˈsykˑɔu̯]
raffinazione dello zucchero [gastr.]
spellinsigâ de succao [gastr.]
[spelˑiŋsiˈgaː de ˈsykˑɔu̯]
spolverata di zucchero [gastr.]

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
addeuviâ o succao, deuviâ o succao [gastr.]
[adˑøːˈvjɔu̯ ˈsykˑɔu̯], [døːˈvjɔu̯ ˈsykˑɔu̯]
usare lo zucchero [gastr.]
azzonze o succao inte qcs. [gastr.]
[aˈzˑuŋzɔu̯ ˈsykˑɔ(u̯) (i)ŋte kwarˈkɔːsa], [aˈzˑuŋze u ˈsykˑɔ(u̯) (i)ŋte kwarˈkɔːsa]
aggiungere lo zucchero a qcs. [gastr.]
mette o succao inte qcs. [gastr.]
[ˈmetˑɔu̯ ˈsykɔ(u̯) (i)ŋte kwarˈkɔːsa], [ˈmetˑe u ˈsykɔ(u̯) (i)ŋte kwarˈkɔːsa]
Ti veu che te mette un pö de succao into té?
mettere lo zucchero in qcs. [gastr.]
Vuoi che ti metta un po’ di zucchero nel tè?
raffinâ o succao [gastr.]
[rafˑiˈnɔu̯ ˈsykˑɔu̯], [rafˑiˈn aː u ˈsykˑɔu̯]
raffinare lo zucchero [gastr.]
remesciâ o succao [gastr.]
[remeˈʃɔu̯ ˈsykˑɔu̯], [remeˈʃaː u ˈsykˑɔu̯]
mescolare lo zucchero [gastr.]
spantegâ o succao in sce qcs. [gastr.]
[spaŋteˈgɔu̯ ˈsykˑɔ(u̯) (i)ŋ ʃe kwarˈkɔːsa], [spaŋteˈgaː u ˈsykˑɔ(u̯) (i)ŋ ʃe kwarˈkɔːsa]
spargere lo zucchero su qcs. [gastr.]

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
crovî qcs. co-o succao [gastr.]
[kruˈviː kwarˈkɔːsa kuː ˈsykˑɔu̯]
ricoprire qcs. di zucchero [gastr.]
indôçî qcs. co-o succao [gastr.]
[iŋduːˈsiː kwarˈkɔːsa kuː ˈsykˑɔu̯]
addolcire qcs. con lo zucchero [gastr.]

Further structures

Genoese Italian
fâ deslenguâ o succao [gastr.]
[ˈfaː dezleŋˈgwɔu̯ ˈsykˑɔu̯], [ˈfaː dezleŋˈgwaː u ˈsykˑɔu̯]
A primma cösa da fâ inte sta reçetta a l’é de fâ deslenguâ o succao inte un pugnattin.
far sciogliere lo zucchero [gastr.]
Il primo passo in questa ricetta consiste nel far sciogliere lo zucchero in un pentolino.

succao as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
mescciâ o succao rosou co-i bertoeli
[meʃˈt͡ʃɔu̯ ˈsykˑɔu̯ ruˈzɔu̯ kwiː bɛrˈtweːli], [meʃˈt͡ʃaː u ˈsykˑɔu̯ ruˈzɔu̯ kwiː bɛrˈtweːli]
mischiare la lana con la seta
(= ‘mettere sullo stesso piano due cose o persone fortemente diverse per qualità’)
«succao de feccio»

[ZE] A figua a fa vedde de casce de legno, in parte descoerte, che gh'é drento do succao gianco. L'esprescion frasiològica a veu dî, in senso letteale, 'o succao de cascia', tipico produto de importaçion cubaña.

[IT] L’immagine raffigura delle casse di legno, in parte scoperte, contenenti dello zucchero bianco. L’espressione fraseologica indica, in senso letterale, ‘lo zucchero di cassa’, un tipico prodotto di importazione cubano.

[EN] The illustration features wooden crates. Two of them are open, one is closed, and they contain white sugar. The phraseological expression literally refers to “sugar from crates”, since this is a product typically imported from Cuba.

[DE] Die Abbildung zeigt zwei offene und eine verschlossene Holzkisten, in denen sich weißer Zucker befindet. Der phraseologische Ausdruck verweist wörtlich auf „Zucker aus der Kiste,“ weil dieses Produkt typischerweise aus Cuba importiert wird.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login