GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

pan

[ˈpaŋ]

1. pane
2. pagnotta
3.a. panetto
3.b. forma

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
pan accanestrellou
[ˈpaŋ akanestreˈlɔu̯]
pane a chiocciola
pan affouou
[ˈpaŋ aˈfwɔu̯]
pane avvampato
pan bescuttou
[ˈpaŋ beskyˈtɔu̯]
pane biscottato
pan brustolio
[ˈpaŋ brystuˈliːu]
pane abbrustolito
pan bruxou
[ˈpaŋ bryˈʒɔu̯]
pane bruciato
pan buffetto
[ˈpaŋ byˈfetˑu]
pane buffetto
pan cado
[ˈpaŋ ˈkaːdu]
pane caldo
pan cheutto
[ˈpaŋ ˈkøtˑu]
pappa di pane
(= ‘pane cotto in acqua bollita’)
pan fresco
[ˈpaŋ ˈfresku]
pane fresco
pan gianco
[ˈpaŋ ˈd͡ʒaŋku]
pane bianco
pan grattou
[ˈpaŋ graˈtɔu̯]
pangrattato
pane grattugiato
pan inso
[ˈpaŋ ˈiŋsu]
pane già stato mangiato (da qcn.)
(= ‘pane che qcn. ha già cominciato a mangiare’)
pan levou
[ˈpaŋ leˈvɔu̯]
pane lievitato
pan liso
[ˈpaŋ ˈliːzu]
pane mal lievitato
pan mälevou
[ˈpaŋ maːleˈvɔu̯]
pane mal lievitato
pan neigro
[ˈpaŋ ˈnei̯gru]
pane nero
pan pöso
[ˈpaŋ ˈpɔːsu]
pane raffermo
pan pösou
[ˈpaŋ pɔːˈsɔu̯]
pane raffermo
pan riondo
[ˈpaŋ ˈrjuŋdu]
pane rotondo
pan sciòcco
[ˈpaŋ ˈʃɔkˑu]
pane morbido
pane soffice
pan sciuto
[ˈpaŋ ˈʃyːtu]
pane asciutto
(= ‘pane mangiato senza companatico’)
pan stallio
[ˈpaŋ staˈliːu]
pane stantio
pan strapöso
[ˈpaŋ straˈpɔːsu]
pane stracco

N + PrepP

Genoese Italian
pan à canestrello
[ˈpaŋ a kanesˈtrelˑu]
pane a ciambella
pan à l’euio
[ˈpaŋ a l ˈøːju]
pane all’olio
pan co-a sâ
[ˈpaŋ kwaː ˈsaː]
pane salato
pan co-i euggi
[ˈpaŋ kwiː ˈød͡ʒˑi]
pane con gli occhi
(= ‘pane con delle cavità rotonde od ovali all’interno della mollica’)
pan co-i rebighi
[ˈpaŋ kwiː reˈbiːgi]
pane a pizzicotti
pan co-o crescente
[ˈpaŋ kuː kreˈʃeŋte]
pane col lievito
pan co-o relento
[ˈpaŋ kuː reˈleŋtu]
pane stantio
pan de butiro
forma di burro
panetto di burro
pan de casa
pane casereccio
pan de castagna
[ˈpaŋ de kaˈtaɲˑa]
pane di farina di castagna
pan de mescciua
[ˈpaŋ de meʃˈt͡ʃyːa]
pane mischio
pan de mestiggia
[ˈpaŋ de mesˈtid͡ʒˑa]
pane nero
pan de moniçion
[ˈpaŋ de muniˈsjuŋ]
pagnotta [che si dà ai soldati nel rancio]
pan de revezzeu
[ˈpaŋ de reveˈzøː]
pane di cruschella
pan de sciô de fæña
[ˈpaŋ de ˈʃuː de ˈfɛŋˑa]
pane di fior di farina
pan sensa crescente
[ˈpaŋ ˈseŋsa kreˈʃeŋte]
pane senza lievito

N + Prep + N (pan)

Genoese Italian
crosta do pan
[ˈkrusta du ˈpaŋ]
crosta del pane
fregogge do pan
[freˈgud͡ʒˑe du ˈpaŋ]
briciole del pane
moula do pan
[ˈmɔu̯la du ˈpaŋ]
mollica del pane
oexin do pan
[weːˈʒiŋ de ˈpaŋ]
orlo del pane
resta de pan
[ˈrɛsta de ˈpaŋ]
sfilza di pagnotte

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
fâ o pan
[ˈfɔu̯ ˈpaŋ]
fare il pane
inandiâ o pan
[iŋdaŋˈdjɔu̯ ˈpaŋ]
preparare il pane

N + PrepP

Genoese Italian
pan de bòsco
[ˈpaŋ de ˈbɔsku]
muschio

pan as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
guägnâse o pan
[gwaːˈɲaːsɔu̯ ˈpaŋ]
guadagnarsi il pane
(= ‘guadagnarsi da vivere’)
mangiâ o pan a petton
[maŋˈd͡ʒɔu̯ ˈpaŋ a peˈtuŋ]
mangiare il pane a tradimento
(= ‘riuscire a mantenersi lavorando poco o senza apparenti meriti’)
rende pan pe fugassa a qcn.
[ˈreŋde ˈpaŋ pe ˈfygassaː (a) kwarkeˈdyŋ]
rendere pan per focaccia a qcn.
(= ‘rimediare a un torto subito da una persona arrecandogliene uno a sua volta’)

pan as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
arrestâ à pan domandou, restâ à pan domandou
[aresˈtaː (a) ˈpaŋ dumaŋˈdɔu̯], [resˈtaː (a) ˈpaŋ dumaŋˈdɔu̯]
restare sul lastrico
rimanere sul lastrico
(= ‘rimanere in pessime condizioni finanziarie’)
vende qcs. pe un boccon de pan
[ˈveŋde kwarˈkɔːsa pe ŋ buˈkˑuŋ de ˈpaŋ]
vendere qcs. per un tozzo di pane
(= ‘vendere qcs. a un prezzo bassissimo, ben al di sotto del suo valore’)

pan as part of further idioms

Genoese Italian
dî a-o pan pan
[ˈdiː ɔu̯ ˈpaŋ ˈpaŋ]
dire pane al pane
(= ‘parlare di qcs. da un punto di vista puramente oggettivo’)
mangiâ pan e spuo [fam.]
[maŋˈd͡ʒaː ˈpaŋ e ˈspyːu]
mangiare pane senza companatico
vive à pan e ægua
[ˈviːve a ˈpaŋ e ˈɛːgwa]
vivere a pane e acqua
(= ‘cibarsi pochissimo e in modo frugale, per scelta o necessità’)

pan as part of comparative phrasemes

Genoese Italian
ëse bon comme o pan
[ˈeːse ˈbuŋ ˈkumˑɔu̯ ˈpaŋ]
essere buono come il pane [rif. a persona]
(= 1. ‘essere di indole gentile’; 2. ‘essere fisicamente molto attraente’)
«pan de bòsco»

[ZE] Pe rappresentâ segge o scignificato a-a lettia segge quello frasiològico da combinaçion, inte sta imagine o pan de bòsco o vëgne indicou no solo comme unna partia ch'a pâ sciòcca da attrovâ in sciâ scòrsa di erboi, ma anche comme partia de pagnòcche che stan appösæ into bòsco.

[IT] Per rappresentare sia il significato letterale sia quello fraseologico della combinazione, in questa immagine il muschio (lett. ‘pane del bosco’) viene indicato non solo come una parte morbida da ritrovare sulla corteccia sugli alberi, ma anche come parte di pagnotte che giacciono nel bosco.

[EN] To represent the literal and the phraseological meaning of this collocation this picture shows moss (lit. “bread of the forest”) rendered not only as something soft found on the ground between the trees, but also as loaves of bread lying in the forest.

[DE] Um die wörtliche wie die phraseologische Bedeutung der Wortverbindung wiederzugeben, wird das Moos (auf Genuesisch wörtl. „Brot des Waldes“) nicht nur als weiches Gewächs an der Baumrinde dargestellt, sondern auch in Form von Brotlaiben, die am Boden liegen.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login