GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

euggio

[ˈød͡ʒˑu]

occhio (anche ‘macchie o fori rotondi, spec. di alcuni alimenti’,‘foro di alcuni attrezzi lungo cui viene fatto passare il manico’ e in genere ‘foro o escrescenza rotonda’)

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
euggi abbiforcæ
[ˈød͡ʒˑ(j) abifurˈkɛː]
occhi scaltri
euggi açeixi
[ˈød͡ʒˑ(j) aˈsei̯ʒi]
occhi accesi
euggi affadigæ
[[ˈød͡ʒˑ(j) afadiˈgɛː]
occhi affaticati
euggi affoinæ
[ˈød͡ʒˑ(j) afwi(ː)ˈnɛː]
occhi cupidi
euggi affosi
[ˈød͡ʒˑ(j) aˈfuːzi]
occhi incavati
occhi infossati
euggi averti
[ˈød͡ʒˑ(j) aˈvɛːrti]
occhi aperti
euggi bleu
[ˈød͡ʒˑi ˈbløː]
occhi azzurri
euggi bollæ
[ˈød͡ʒˑi buˈlɛː]
L’é trei giorni che no dòrmo guæi ninte e m’é derê à vegnî i euggi bollæ.
occhi lividi
Sono tre giorni che praticamente non dormo e mi stanno venendo gli occhi lividi.
euggi castagni
[ˈød͡ʒˑi kasˈtaɲˑi]
occhi castani
euggi ciæi
[ˈød͡ʒˑi ˈt͡ʃɛːi]
occhi chiari
euggi cianzoenti
[ˈød͡ʒˑi t͡ʃaŋˈzweŋti]
occhi piagnucolosi
euggi dôsci
[ˈød͡ʒˑi ˈduːʃi]
occhi dolci
euggi enormi
[ˈød͡ʒˑ(j) eˈnuːrmi]
occhi enormi
euggi furbi
[ˈød͡ʒˑi ˈfyːrbi]
occhi furbi
euggi grixi
[ˈød͡ʒˑi ˈgriːʒi]
occhi grigi
euggi incavæ
[ˈød͡ʒˑi (i)ŋkaˈvɛː]
occhi incavati
occhi infossati
euggi innamoæ
[ˈød͡ʒˑ(j) inaˈmwɛː]
occhi innamorati
euggi insci
[ˈød͡ʒˑ(j) ˈiŋʃi]
oggi gonfi
euggi inveddræ
[ˈød͡ʒˑi (i)ŋveˈdrɛː]
occhi strabuzzati
euggi mäveggioxi
[ˈød͡ʒˑi ˈmaːveˈd͡ʒˑuːʒi]
occhi stupendi
occhi splendidi
occhi meravigliosi
euggi piccin
[ˈød͡ʒˑi piˈt͡ʃiŋ]
occhi piccoli
euggi riondi
[ˈød͡ʒˑi ˈrjuŋdi]
occhi tondi
occhi rotondi
euggi rosci
[ˈød͡ʒˑi ˈruʃˑi]
occhi arrossati
euggi scui
[ˈød͡ʒˑi ˈskyːi]
occhi scuri
euggi serræ
[ˈød͡ʒˑi seˈrɛː]
occhi chiusi
euggi spalancæ
[ˈød͡ʒˑi spalaŋˈkɛː]
Tanto che ghe contava comme l’é successo l’açidente, a Fabiaña a m0ammiava co-i euggi spalancæ.
occhi spalancati
Mentre le raccontavo com’è accaduto l’incidente, Fabiana mi guardava con gli occhi spalancati.
euggi spoioxi
[ˈød͡ʒˑi spuˈjuːʒi]
occhi paurosi
euggi stòrti
[ˈød͡ʒˑu ˈstɔːrti]
occhi torvi
euggi stralunæ
[ˈød͡ʒˑu stralyˈnɛː]
occhi stralunati
euggi verdi
[ˈød͡ʒˑi ˈvɛːrdi]
occhi verdi
euggio smòrto
[ˈød͡ʒˑu ˈzmɔːrtu]
occhi languidi

N + PrepP

Genoese Italian
euggi da gatto
[ˈød͡ʒˑi da ˈgatˑu]
occhi azzurrognoli
euggi de l’euio
[ˈød͡ʒˑi de l ˈøːju]
occhi dell’olio
euggi do bròddo
[ˈød͡ʒˑi du ˈbrɔdˑu]
occhi del brodo
euggi do formaggio
occhi del formaggio
euggio da sappa
[ˈød͡ʒˑu da ˈsapˑa]
occhio della zappa
euggio da vigna
[ˈød͡ʒˑi da ˈviɲˑa]
gemma
occhio della vite
euggio do cû [volg.]
[ˈød͡ʒˑu du ˈkyː]
buco del culo
(= ‘ano’) [volg.]
euggio do martello
[ˈød͡ʒˑu du marˈtelˑu]
occhio del martello

N + relative clause

Genoese Italian
euggi che pertusan
[ˈød͡ʒˑi ke pɛrˈtyːzaŋ]
occhi penetranti
occhi perforanti

N + Prep + N (euggio)

Genoese Italian
cascia de l’euggio
[ˈkaʃˑa de l ˈød͡ʒˑu]
arcata oculare
pin de l’euggio
[ˈpiŋ de l ˈød͡ʒˑu]
bulbo oculare

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
i euggi aggueitan qcs. ò qcn.
[j ˈød͡ʒˑi agwei̯ˈtaŋ kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
gli occhi scrutano qcs. o qcn.
i euggi cianzan à qcn.
[j ˈød͡ʒˑi ˈt͡ʃaŋzaŋ a kwarkeˈdyŋ]
gli occhi lacrimano a qcn.
i euggi luxan a qcn.
[j ˈød͡ʒˑi lyːʒaŋ a kwarkeˈdyŋ]
gli occhi brillano a qcn.
i euggi veddan qcs ò qcn.
[j ˈød͡ʒˑi ˈvedˑaŋ kwarˈkɔːsa ɔ kwarkeˈdyŋ]
gli occhi vedono qcs. o qcn.
i eugi lagriman à qcn.
[j ˈød͡ʒˑi ˈlaːgrimaŋ a kwarkeˈdyŋ]
gli occhi lacrimano a qcn.

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
asbasciâ i euggi
[azbaˈʃaː i̯ ˈød͡ʒˑi]
abbassare gli occhi
crovîse i euggi con qcs.
[kruˈviːse j ˈød͡ʒˑi kuŋ kwarˈkɔːsa]
coprirsi gli occhi con qcs.
frettâse i euggi
[freˈtaːse i̯ ˈød͡ʒˑi]
O figgeu o se fretta i euggi, saià l’oa de mettilo in letto.
strofinarsi gli occhi
Il bambino si strofina gli occhi, sarà ora di portarlo a letto.
giâ i euggi
[ˈd͡ʒjaː i̯ ˈød͡ʒˑi]
girare gli occhi
sbatte i euggi
[ˈzbatˑe j ˈød͡ʒˑi]
sbattere gli occhi
spalancâ i euggi
[spalaŋˈkaː i̯ ˈød͡ʒˑi]
spalancare gli occhi
truccâse i euggi
[tryˈkaːse j ˈød͡ʒˑi]
truccarsi gli occhi
vortâ i euggi
[vurˈtaː i̯ ˈød͡ʒˑi]
voltare gli occhi

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
anâ apreuvo à qcs. co-i euggi
[aˈnaː (a)ˈprøːv(w) a kwarˈkɔːsa kwiː ˈød͡ʒˑi]
seguire qcs. con gli occhi
schissâ de l’euggio à qcn.
[skiˈsaː de l ˈød͡ʒˑ(w) a kwarkeˈdyŋ]
fare l’occhiolino a qcn.
sciaccâ de l’euggio à qcn.
[ʃaˈkaː de l ˈød͡ʒˑ(w) a kwarkeˈdyŋ]
fare l’occhiolino a qcn.

Further structures

Genoese Italian
ammiâ qcn. co-a coa de l’euggio
[aˈmjaː kwarkeˈdyŋ kwaː ˈkuːa de l ˈød͡ʒˑu]
guardare qcn. con la coda dell’occhio
ammiâ qcn. fisso inti euggi
[aˈmjaː kwarkeˈdyŋ ˈfis(w) iŋti ˈød͡ʒˑi]
fissare qcn. negli occhi
avei i euggi rosci da-o cento
[aˈvei̯ j ˈød͡ʒˑi ˈruʃˑi dɔu̯ ˈt͡ʃeŋtu]
Quande l’ò incontrâ, a Flavia a l’ea stæta tòsto lasciâ da-o galante ea l’aiva i euggi rosci da-o cento.
avere gli occhi rossi di pianto
Quando l’ho incontrata, Flavia era appena stata lasciata dal ragazzo e aveva gli occhi rossi di pianto.
fâse vegnî o pottin a-i euggi
[ˈfaːse veˈɲ(j) uː puˈtiŋ aj ˈød͡ʒˑi]
gonfiarsi di lacrime [rif. agli occhi dei bambini in procinto di piangere]
tegnî i euggi basci, tegnî i euggi bassi
[teˈɲiː j ˈød͡ʒˑi ˈbaʃˑi], [teˈɲiː j ˈød͡ʒˑi ˈbasˑi]
tenere gli occhi bassi

euggio as (part of a) Subj or (part of a) predicative complement

Genoese Italian
ëse i euggi da testa de qcn. [disus.]
[ˈeːse j ˈød͡ʒˑi da ˈtesta de kwarkeˈdyŋ]
essere la pupilla degli occhi di qcn.
(= ‘essere la persona più cara che qcn. abbia’)

euggio as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
arvî i euggi
[arˈviː j ˈød͡ʒˑi]
aprire gli occhi
(= ‘avvedersi, rendersi finalmente conto di una certa situazione’)
arvî i euggi à qcn.
[arˈviː j ˈød͡ʒˑ(j) a kwarkeˈdyŋ]
aprire gli occhi a qcn.
(= ‘far avvedere qcn., fargli rendere conto della realtà delle cose o offrirgli prospettive diverse’)
avei i euggi ancon attaccæ
[aˈvei̯ j ˈød͡ʒˑi aŋˈkuŋ ataˈkɛː]
avere gli occhi ancora mezzi chiusi
(= ‘essersi appena svegliato’)
avei i euggi che fan ciæbelle
[aˈvei̯ j ˈød͡ʒˑi ke faŋ ˌt͡ʃɛː(e)ˈbɛlˑe]
avere le traveggole
(= ‘vedere cose, immagini o figure inesistenti’)
no strenze un euggio
[nu ˈstreŋze n ˈød͡ʒˑu]
Aiva mai tanta anscietæ pe l’examme de stamattin che a neutte passâ no ò streito un euggio.
non chiudere occhio
(= ‘non riuscire a prendere sonno, non riuscire a dormire’)
Avevo una tale ansia per l’esame di stamattina che la notte scorsa non ho chiuso occhio.
qcs. o costa i euggi (à qcn.)
[kwarˈkɔːsa ˈkusta j ˈød͡ʒˑ(j) a kwarkeˈdyŋ]
Spero che sto regallo che gh’ò accattou a-a Rossaña a ghe piaxe, perché o m’é costou i euggi.
qcs. costa un occhio (della testa) (a qcn.)
(= ‘costare moltissimo’)
Spero che questo regalo che le ho comprato piaccia a Rossana, perché mi è costato un occhio dalla testa.
spende i euggi (pe qcs.)
[ˈspeŋde j ˈød͡ʒˑi pe kwarˈkɔːsa]
spendere un occhio della testa (per qcs.)
(= ‘spendere moltissimo’)
strenze un euggio (in sce qcs.)
[ˈstreŋze n ˈød͡ʒˑu ŋ ʃe kwarˈkɔːsa]
chiudere un occhio (su qcs.)
(= ‘fingere di non aver visto o di non essere venuto a conoscenza dell’azione deplorevole di qcn. per non comprometterlo’)

euggio as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
ammiâ qcn. con l’euggio do pòrco
[aˈmjaː kwarkeˈdyŋ kuŋ l ˈød͡ʒˑu du ˈpɔːrku]
guardare qcn. in cagnesco
(= ‘guardare qcn. con atteggiamento ostile’)
arvî i euggi
[vurˈtaː i̯ ˈød͡ʒˑi]
aprire gli occhi
(= ‘svegliarsi’)
avei unna pansâ fin a-i euggi de qcs. [fam.]
[aˈvei̯ na paŋˈsaː fiŋ ai̯ ˈød͡ʒˑi de kwarˈkɔːsa]
avere le tasche piene di qcn. [fam.]
(= ‘non potere più sopportare qcs.’)
dâ à l’euggio
[ˈdaː a l ˈød͡ʒˑu]
dare nell’occhio
(= ‘farsi notare’)
fâla in scî euggi à qcn.
[ˈfaːla ŋ ˈʃiː ˈød͡ʒˑ(j) a kwarkeˈdyŋ]
farla sotto gli occhi a qcn.
(= ‘compiere un’azione ai danni di qcn. senza che questi se ne avveda)
piggiâ d’euggio qcn.
[piˈd͡ʒaː d ˈød͡ʒˑu kwarkeˈdyŋ]
Mæ figgio a-a scheua o ghe va mävoentea perché o s’appensa che i professoî l’an piggiou d’euggio.
prendere di mira qcn.
(= ‘seguire con attenzione le azioni di qcn., in genere con atteggiamento ostile nei confronti di questi’)
Mio figlio va a scuola malvolentieri perché crede che i professori lo hanno preso di mira.
rie sott’euggio
[ˈriːe ˈsutˑ ˈød͡ʒˑu]
ridere sotto i baffi
sciorbîse qcn. co-i euggi
[ʃurˈbiːse kwarkeˈdyŋ kwiː ˈød͡ʒˑi]
mangiarsi qcn. con gli occhi
(= ‘guardare qcn. con vivo interesse o desiderio’)
tegnî d’euggio qcn.
[teˈɲiː d ˈød͡ʒˑu kwarkeˈdyŋ]
Ammia che tëgno d’euggio, sæ! Donca stanni attento à quello che ti fæ!
tener d’occhio qcn.
Guarda che ti tengo d’occhio, quindi sta’ attento a come ti comporti!

euggio as part of further idioms

Genoese Italian
ëse drento fin a-i euggi inte qcs.
[ˈeːse ˈdreŋtu ˈfiŋ ai̯ ˈød͡ʒˑi ŋte kwarˈkɔːsa]
essere dentro fino agli occhi in qcs.
(= ‘essere totalmente coinvolto in una determinata faccenda’)
fâse bruxâ i euggi da-e çioule di atri
[ˈfaːse bryˈʒa i̯ ˈød͡ʒˑi dɛː ˈsjɔu̯le dj ˈaːtri]
prendersi fastidi altrui
(= ‘preoccuparsi o affannarsi per problemi che non riguardano direttamente la propria persona’)
sensa strenze un euggio
[ˈseŋsa ˈstreŋze ŋ ˈød͡ʒˑu]
senza chiudere occhio
(= ‘senza dormire’)

euggio as part of communicative phrasemes

Genoese Italian
Beseugna toccâsene un euggio!
[beˈzøɲˑa tuˈkaːsene n ˈød͡ʒˑu]
Chi non muore si rivede!
Ma donde t’æ i euggi?
[ma ˈduŋde t ˈɛː j ˈød͡ʒˑi]
Ma dove hai gli occhi?
«costâ i euggi (à qcn.)»

[ZE] Pe dâ l'idea segge do resultato letteale segge de quello idiomatico de l'imagine, inta vignetta se fa vedde un òmmo chi paga unna machina con tanti dinæ e into mæximo tempo o ghe mette sciña i sò euggi da tanto ch'a l'é caa (a-a lettia in zeneise se quarcösa a l'é caa 'a costa i euggi à quarchedun').

[IT] Per rendere sia il risultato letterale sia quello idiomatico dell’immagine, nella vignetta viene mostrato un uomo che paga una macchina con molti soldi e allo stesso tempo mettendoci anche i suoi occhi da quanto è cara (letteralmente in genovese se qualcosa è caro ‘costa gli occhi a qualcuno’).

[EN] To show the literal and the idiomatic meaning of this phrase “costâ i euggi (à qcn.)”, the picture shows a man paying for a car with lots of cash as well as his eyes because it is so expensive (literally, in Genoese, if something is expensive it can “cost somebody their eyes”).

[DE] Um sowohl die wörtliche als auch die idiomatische Lesart des Ausdrucks wiederzugeben, ist auf dem Bild ein Mann dargestellt, der ein sehr teures Auto kauft und dies nicht nur mit viel Geld, sondern auch “mit seinen Augen” bezahlt (im Genuesischen heißt es in Bezug auf teure Dinge, dass diese „jemandem seine Augen kosten“).
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login