GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

sâ

[ˈsaː]

sale

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
sâ antizeo
[ˈsaː (a)ŋtiˈzeːu]
Dæto che pe staneutte an dæto gäverna, i spassin son apreuvo à spantegâ a sâ antizeo pe-e stræ.
sale antigelo
Dal momento che per stanotte è stata prevista una galaverna, gli operatori ecologici stanno spargendo le strade con sale antigelo.
sâ dietetica
[ˈsaː dje(ː)ˈtetika]
sale dietetico
sâ fiña
[ˈsaː ˈfiŋˑa]
sale fino
sâ gròssa
[ˈsaː ˈgrɔsˑa]
Se ti væ à cattâ ti me piggiësci unna confeçion de sâ gròssa, pe piaxei?
sale grosso
Se vai a far la spesa mi prenderesti una confezione di sale grosso, per favore?
sâ iödâ
[ˈsaː jɔ(ː)ˈdaː]
sale iodato
sâ mæña
[ˈsaː ˈmɛŋˑa]
sale marino
sâ maxinâ
[ˈsaː maʒiˈnaː]
sale macinato
sâ sfregoggiâ
[ˈsaː sfreguˈd͡ʒˑaː]
sale polverizzato

N + PrepP

Genoese Italian
sâ da coxiña
[ˈsaː da kuˈʒiŋˑa]
sale da cucina
sale da tavola

N + Prep + N (sâ)

Genoese Italian
boggin da sâ
[buˈd͡ʒˑiŋ da ˈsaː]
Ei visto pe caxo dond’o l’é o boggin da sâ?
saliera
Avete per caso visto la saliera?
commercio da sâ
[kuˈmˑɛːrt͡ʃu da ˈsaː]
commercio del sale
daçio da sâ
[ˈdasˑju da ˈsaː]
dazio sul sale
deserto de sâ
[deˈzɛːrtu de ˈsaː]
deserto di sale
dosaggio da sâ
[duˈzad͡ʒˑu da ˈsaː]
dosaggio del sale
estraçion da sâ
[estraˈsjuŋ da ˈsaː]
estrazione del sale
impòsta in sciâ sâ
[iŋˈpɔsta (i)ŋ ˈʃaː ˈsaː]
imposta sul sale
magnâ de sâ
[maˈɲaː de ˈsaː]
Pe tutta st’ægua che gh’é inta pugnatta ghe veu unna bella magnâ de sâ.
manciata di sale [gastr.]
pugno di sale [gastr.]
Tenendo conto di tutta l’acqua che si trova in pentola, occorre una bella manciata di sale.
mòtto de sâ [gastr.]
[ˈmɔtˑu de ˈsaː]
zolletta di sale [gastr.]
spellinsigâ de sâ [gastr.]
[spelˑiŋseˈgaː de ˈsaː]
Quande me fasso e euve into tianin ghe daggo delongo unna spellinsigâ de sâ.
pizzico di sale [gastr.]
Quando mi faccio le uova al tegamino metto sempre un pizzico di sale.
statua de sâ
[staˈtyːa de ˈsaː]
statua di sale

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
azzonze a sâ (à qcs.) [gastr.]
[aˈzˑuŋz(e) a ˈsaː (a) kwarˈkɔːsa]
No te pâ che beseugne azzonzighe un pö de sâ into tocco?
unire il sale (a qcs.)
aggiungere il sale (a qcs.) [gastr.]
Non credi che al sugo vada aggiunto un po’ di sale?
deslenguâ a sâ (inte qcs.)
[dezleŋˈgwaː a ˈsaː ˈ(i)ŋte kwarˈkɔːsa]
sciogliere il sale (in qcs.)
estrae a sâ
[esˈtraːe a ˈsaː]
estrarre il sale
mette a sâ (in sce qcs.)
[ˈmetˑ(e) a ˈsaː (i)ŋ ʃe kwarˈkɔːsa]
Primma de frizze o pescio inta poela mettighe un pö de sâ in çimma.
mettere il sale (su qcs.)
Prima di friggere il pesce in padella mettici un po’ di sale sopra.
pestâ a sâ [gastr.]
[pesˈtaː (a) ˈsaː (i)ŋ ʃe kwarˈkɔːsa]
pestare il sale [gastr.]
regolâ a sâ [gastr.]
[reguˈlaː (a) ˈsaː]
regolare il sale [gastr.]
sfregoggiâ a sâ [gastr.]
[sfreguˈd͡ʒˑaː (a) ˈsaː]
O mortâ de legno ô deuvio ciù che tutto pe sfregoggiâ a sâ.
polverizzare il sale [gastr.]
Uso il mortaio di legno soprattutto per sbriciolare il sale.
tiâ feua a sâ [fam.]
[ˈtjaː ˈføːaː ˈsaː]
estrarre il sale
tritollâ a sâ [gastr.]
[trituˈlˑaː (a) ˈsaː]
tritare il sale [gastr.]

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
condî (qcs.) co-a sâ [gastr.]
[kuŋˈdiː kwarˈkɔːsa kwaː ˈsaː]
condire (qcs.) col sale [gastr.]
esagerâ co-a sâ
[ezad͡ʒeˈraː kwaː ˈsaː]
Quande mæ maio o fa da coxiña o l’esagera delongo co-a sâ e no gh’é mainea de fâghelo capî.
esagerare col sale
eccedere col sale
Quando mio marito cucina esagera sempre col sale e non c’è modo di farglielo capire.
mette qcs. in sâ [gastr.]
[ˈmetˑe kwarˈkɔːsa (i)ŋ ˈsaː]
mettere qcs. sotto sale [gastr.]
saveine de sâ
[saˈvei̯ne de ˈsaː]
sapere di sale

Further structures

Genoese Italian
amao de sâ
[aˈmaːu de ˈsaː]
salato
anâ ben de sâ
[aˈnaː ˈbeŋ de ˈsaː]
Piggiâ un cuggiâ e ammia un pö se a menestra a va ben de sâ.
essere giusto di sale [rif. a cibo]
Prendi un cucchiaio e guarda se la minestra è giusta di sale.
tiâ feua a sâ [fam.]
[ˈtjaː ˈføːaː ˈsaː]
estrarre il sale

sâ as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
fâ un viægio a-a sâ
[ˈfa (i)ŋ ˈvjɛːd͡ʒ(w) a(ː) ˈsaː]
seminare nella sabbia
(= ‘compiere un’azione inutile’)
«fâ un viægio a-a sâ»

[ZE] A figua a fa vedde un òmmo che, in alluxon a-o scignificato effettivo de l'esprescion stæta inlustrâ chì coscì, o compisce unn'açion à deseuvio, stante che o monta in çimma de montagne de sâ, tanto che lê mæximo o camalla da sâ de drento à un saino beuggiou (de donde a sâ a ven feua). A scituaçion rappresentâ a remanda into mæximo tempo a-o senso letteale do frasiologiximo zeneise, segge à dî 'fâ un viægio a-a sâ')

[IT] L’immagine raffigura un uomo che, in allusione al significato effettivo dell’espressione qui illustrata, compie un’azione inutile in quanto sale in cima a delle montagne di sale trasportando al contempo lui stesso del sale all’interno di uno zaino bucato (dal quale il sale fuoriesce). La situazione rappresentata rinvia allo stesso tempo al senso letterale del fraseologismo genovese, ossia 'fare un viaggio al sale’.

[EN] This illustration shows a man doing something pointless in line with this expression’s figurative meaning. He is climbing mountains of salt while carrying a rucksack packed with salt that has holes in it (and is thus losing the salt). The representation also shows the Genovese expression’s literal meaning, which is “to travel on salt.”

[DE] Diese Abbildung zeigt einen Mann, der, in Anlehnung an die tatsächliche Bedeutung des Ausdrucks, die hier abgebildet wird, etwas Nutzloses macht. Er besteigt Berge aus Salz und trägt dabei einen löchrigen Rucksack voll Salz bei sich (aus dem das Salz herausfällt). Die abgebildete Situation bildet zugleich die wörtliche Bedeutung des genuesischen Ausdrucks ab, nämlich „eine Reise auf Salz machen“.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login