GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

poæ

[ˈpwɛː]

padre (anche ‘monaco’, ‘frate’, ‘prete’ o ‘sacerdote’)

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
bravo poæ
[ˈbraːvu ˈpwɛː]
buon padre
grammo poæ
[ˈgramˑu ˈpwɛː]
cattivo padre
poæ adottivo
[ˈpwɛː aduˈtiːvu]
O cognomme che pòrto o l’é quello de mæ poæ adottivo.
padre adottivo
Il cognome che porto è quello del mio padre adottivo.
poæ affettoso
[ˈpwɛː afeˈtuːzu]
padre affettuoso
poæ affidatäio
[ˈpwɛː afidaˈtaːju]
padre affidatario
poæ agostinian
[ˈpwɛː agustiˈnjaŋ]
padre agostiniano
poæ apprenscivo
[ˈpwɛː apreŋˈʃiːvu]
padre apprensivo
poæ assente
[ˈpwɛː aˈseŋte]
Quand’a l’é figgeua a Lice a l’à soffrio ben ben pe-o fæto d’avei un poæ assente.
padre assente
Quand’era bambina Alice ha sofferto molto per il fatto di avere un padre assente.
poæ autoritäio
[ˈpwɛː ɔu̯turiˈtaːju]
padre autoritario
poæ biològico
[ˈpwɛː bju(ː)ˈlɔd͡ʒiku]
padre biologico
poæ comprenscivo
[ˈpwɛː kuŋpreŋˈʃiːvu]
Ò delongo avuo a fortuña de poei contâ in sce un poæ comprenscivo.
padre comprensivo
Ho sempre avuto la fortuna di poter contare su un padre comprensivo.
poæ confessô
[ˈpwɛː kuŋfeˈsuː]
padre confessore
poæ desattento
[ˈpwɛː dezaˈteŋtu]
padre disattento
poæ desconosciuo
[ˈpwɛː deskunuˈʃyːu]
padre ignoto
poæ françescan
[ˈpwɛː fraŋsesˈkaŋ]
À partî da-i anni Siuscianta do secolo passou sta gexa a l’é gestia da-o poæ françeschen.
padre francescano
A partire dagli anni Sessanta dello scorso secolo, questa chiesa è stata presa in gestione dai padri francescani.
poæ miscionäio
[ˈpwɛː miʃuˈnaːju]
padre missionario
poæ mogognon
[ˈpwɛː muguˈɲuŋ]
padre brontolone
(= ‘che si lamenta spesso’)
poæ opprescivo
[ˈpwɛː upreˈʃiːvu]
padre oppressivo
poæ possescivo
[ˈpwɛː puseˈʃiːvu]
padre possessivo
poæ presente
[ˈpwɛː preˈzeŋte]
pare presente
poæ severo
[ˈpwɛː seˈveːru]
padre severo
poæ tollerante
[ˈpwɛː tuleˈraŋte]
padre tollerante
poæ veo
[ˈpwɛː ˈveːu]
A Milena a l’é stæta adottâ quand’a l’aea ancon unna figgeua da nascion e a no l’à mai conosciuo o seu poæ veo.
vero padre
Milena è stata adottata quand’era ancora neonata e non ha mai conosciuto il suo vero padre.
poæ violento
[ˈpwɛː vjuˈleŋtu]
padre violento
poæ zoeno
[ˈpwɛː ˈzweːnu]
padre giovane

N + PrepP

Genoese Italian
poæ à l’antiga
[ˈpwɛː a l aŋˈtiːga]
padre all’antica
poæ de famiggia
[ˈpwɛː de faˈmid͡ʒˑa]
padre di famiglia
poæ de legno [fam., coll.]
[ˈpwɛː de ˈleɲˑu]
patrigno

N + Prep + N (poæ)

Genoese Italian
figua do poæ
[fiˈgyːa du ˈpwɛː]
figura del padre

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
o poæ o sbraggia
[u ˈpwɔu̯ ˈzbrad͡ʒˑa]
Ti î senti sti crii? O l’é o poæ di figgeu do cian de d’ato ch’o sbraggia pe-a despiaçion.
il padre urla
il padre sbraita
Le senti queste grida? È il padre dei bambini del piano di sopra che urla per la disperazione.
o poæ o viçia qcn.
[u ˈpwɔu̯ ˈvisjˑa kwarkeˈdyŋ]
il padre vizia qcn.
o poæ o zeuga con qcn.
[u ˈpwɔu̯ ˈzøːga kuŋ kwarkeˈdyŋ]
il padre gioca con qcn.

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
attrovâ un poæ inte qcn., trovâ un poæ inte qcn.
[atˑruˈva ŋ ˈpwɛː ŋte kwarkeˈdyŋ], [truˈva ŋ ˈpwɛː ŋte kwarkeˈdyŋ]
trovare un padre in qcn.
contestâ o poæ
[kuŋtesˈtɔu̯ ˈpwɛː]
A Linda a l’é vegnua sciù con l’andio de contestâ delongo seu poæ.
contestare il padre
Linda è cresciuta con l’abitudine di contestare continuamente suo padre.
perde o poæ
[ˈpɛːrdɔu̯ ˈpwɛː]
perdere il padre
rende poæ qcn.
[ˈreŋde ˈpwɛː kwarkeˈdyŋ]
rendere padre qcn.

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
arrestâ sensa o poæ, restâ sensa o poæ
[resˈtaː ˈseŋsɔu̯ ˈpwɛː]
Son arrestou sensa o poæ à l’etæ de eutt’anni.
rimanere senza padre
Sono rimasto senza padre all’età di otto anni.
assumeggiâse a-o poæ, sumeggiâse a-o poæ
[asymeˈd͡ʒaːs ɔu̯ ˈpwɛː], [symeˈd͡ʒaːs ɔu̯ ˈpwɛː]
somigliare al padre
avei piggiou (qcs.) da-o poæ
[aˈvei̯ piˈd͡ʒɔu̯ kwarˈkɔːsa dɔu̯ ˈpwɛː]
A Giönima a l’à piggiou i euggi verdi da-o poæ.
aver preso (qcs.) dal padre
(= ‘aver ereditato un tratto somatico o un elemento caratteriale dal padre’)
Geronima ha preso gli occhi verdi dal padre.
rattellâse co-o poæ
[rateˈlaːse ˈkuː ˈpwɛː]
litigare col padre
ribellâse contra o poæ
[ribeˈlaːse ˈkuŋtrɔu̯ ˈpwɛː]
Quand’aiva dixeutt’anni no voeiva anâ à fâ o servixo militare, me son ribellou contra mæ poæ e son scappou de casa.
ribellarsi contro il padre
Quando avevo diciotto anni non volevo fare il servizio militare, mi sono ribellato contro mio padre e sono scappato di casa.

Further structures

Genoese Italian
anâ d’accòrdio co-o poæ
[anaː d aˈkɔːrdju kuː ˈpwɛː]
andare d’accordo col padre
ëse tutto seu poæ
[ˈeːse ˈtytˑu ˈsøː]
Inte l’apparrensa o Chille o l’é tutto seu poæ.
essere tutto il proprio padre
(= ‘assomigliare molto al padre, nell’aspetto, nel carattere o in entrambi’)
Nell’aspetto Achille è tutto suo padre.
o poæ o stà apreuvo à qcn.
[u ˈpwɔu̯ ˈsta (a)ˈprøːv(w) a kwarkeˈdyŋ]
il padre si prende cura di qcn.
passâ de poæ in figgio
[paˈsaː de ˈpwɛː (i)ŋ ˈfid͡ʒˑu]
O quaddro che gh’é appeiso into corridô o l’é passou de poæ in figgio unna generaçion apreuvo à l’atra.
passare da padre in figlio
Il quadro appeso in corridoio è passato di padre in figlio generazione dopo generazione.
qcn. o fa da poæ à qcn.
[kwarkeˈdyŋ u ˈfa da ˈpwɛː a kwarkeˈdyŋ]
Dæto che i mæ en passæ avanti quand’ea ancon piccin, mæ barba o m’à fæto da poæ.
qcn. fa da padre a qcn.
Dato che i miei genitori sono venuti a mancare quand’ero ancora piccolo, mio zio mi ha fatto da padre.
qcn. o l’é un poæ pe qcn.
[kwarkeˈdyŋ u l ˈe ŋ pwɛː pe kwarkeˈdyŋ]
qcn è un padre per qcn.
qcn. o vëgne poæ
[kwarkeˈdyŋ u ˈveːɲe ˈpwɛː]
qcn. diventa padre
voei ben a-o poæ
[ˈvwei̯ ˈbeŋ ɔu̯ ˈpwɛː]
voler bene al padre

poæ as part of comparative phrasemes

Genoese Italian
consciderâ qcn. comme un poæ
[kuŋʃideˈraː kwarkeˈdyŋ ˈkumˑe ŋ ˈpwɛː]
considerare qcn. come un padre

poæ as part of communicative phrasemes

Genoese Italian
Porrieiva ëse teu poæ!, Porriæ ëse teu poæ!
[puˈrjei̯v(a) ˈeːse tøː ˈpwɛː], [puˈrjɛː ˈeːse tøː ˈpwɛː]
Potrei essere tuo padre!
«o poæ o stà apreuvo à qcn.»

[ZE] Pe rappresentâ segge o scignificato letteale segge quello fraseològico da combinaçion, inte sta imagine o poæ o l’é in pê de derê a-o figgio, assettou a-o scagno e apreuvo à studiâ. O poæ o l’é ben ben affettoso e o fa unna frasca in sciâ testa a-o figgeu, tanto ch’o l’arreze un cabaré con da fruta fresca.

[IT] Per rappresentare sia il significato letterale sia quello fraseologico della combinazione, in questa immagine il padre è in piedi dietro il figlio, seduto alla scrivania e intento a studiare. Il padre è molto affettuoso e fa una carezza in testa al bambino, mentre nell’altra regge un vassoio con della frutta fresca.

[EN] To represent both the literal and figurative meanings of the combination, in this image, the father is standing behind his son, who is sitting at his desk studying. The father is very affectionate and is stroking his son's head, while holding a tray of fresh fruit in his other hand.

[DE] Um sowohl die wörtliche als auch die idiomatische Bedeutung der Kombination darzustellen, steht in diesem Bild der Vater hinter seinem Sohn, der am Schreibtisch sitzt und lernt. Der Vater ist sehr liebevoll und streichelt seinem Kind über den Kopf, während er in der anderen Hand ein Tablett mit frischem Obst hält.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login